Das Neue Testament auf griechisch

Novum instrumentum

Erasmus von Rotterdam: Novum instrumentum; Basel: Froben, 1516; Herzog August Bibliothek, Bibel-S. 4° 242

Unter dem Titel Novum Instrumentum brachte Erasmus von Rotterdam (1465/69–1536) im Jahre 1516 die erste Druckausgabe des Neuen Testaments in griechischer Sprache heraus und gab seine eigene Neuübersetzung ins Lateinische bei. Erasmus’ Anliegen war es, darin die seiner Ansicht nach fehlerhafte Sprache der Vulgata durch den „wahren“ Text des Neuen Testaments zu ersetzen. Luther benutzte Erasmus’ Ausgabe für seine auf der Wartburg erstellte Übersetzung ins Deutsche, die als „Septembertestament“ 1521 erschien.
„Es ist ein tiefes Sinnbild für die Zusammengehörigkeit von Humanismus und römischem Katholizismus gegen Luther, wenn Erasmus im Jahr 1516 seine Ausgabe des Neuen Testaments in der Widmung an Papst Leo X. mit dem gewaltigen Bau des Petersdoms vergleicht – mit jenem Bau also, der die irdische Macht und Herrlichkeit der römischen Kirche aufs vollkommenste spiegeln soll und an dem doch, im buchstäblichen Sinn, die Einheit und Herrlichkeit dieser Kirche eben damals zerbricht“ (B. Moeller, 1959).